En sac à dos en Crète - Backpacking in Crete - journal

(in English underneath- Translated with DeepL.com )

Dimanche 4 août 2024. Sunday 4 August 2024.

J'ai beaucoup aimé cette phrase d’un internaute donnant des conseils pour faire son sac à dos. C’était quelque chose comme : « les peurs pèsent lourd ». Effectivement : l’anti-moustique, les gélules d’arnica pour les douleurs, les comprimés préventifs en cas d’infection urinaire … ça pèse quelques centaines de grammes peut-être. Et puis j’ai peut-être pris un peu trop de shampoing et de crème pour le corps. Mais j’ai enlevé quelques trucs qui pesaient un total de 300 g !

Peurs. Et si … ? Et si …., ? Et si …. ?

 Ma plus grande inquiétude c’est mon corps. J’ai des douleurs en ce moment que je connais bien, liées aux tensions musculaires, elles-mêmes liées au stress …Alors je m’inquiète pour la marche du 2eme jour : la descente des gorges de Samaria. Avec mon sac à dos lourd de toutes mes peurs.

Ce voyage est un vrai challenge pour moi. Je suis déjà partie avec sac à dos mais seulement 3 ou 4 fois dans ma vie. Mais jamais seule. Je suis déjà partie seule, mais jamais plus de quelques jours. Mais je suis allée en Crête plusieurs fois. Et j’ai déjà descendu les gorge de Samaria avec un sac à dos. Sauf que j’avais 17 ans et que je ne transportais pas de tente. Mon tout premier salaire était passé dans ce voyage culturel de groupe, avec sac à dos. De la marche, une nuit sur deux dans un hôtel et l’autre à la belle étoile avec juste un sac de couchage. Merveilleux souvenirs.

Essayer de me recentrer sur moi-même. Ne pas oublier de respirer. Respirer lentement. Me connecter à mon corps. Détendre ces nœuds de stress. Facile à dire : je me lève à 4h20 ! J’espère dormir.

I really liked this sentence from an Internet user giving advice on how to pack a rucksack. It was something like: "Fears weigh heavily". It's true: mosquito repellent, arnica capsules for aches and pains, tablets to prevent urinary tract infections... they all weigh maybe a few hundred grams. And I may have taken on a bit too much shampoo and body cream. But I took off a few things that weighed a total of 300 g!

Fears. What if ...? What if ...., ? What if .... ?

My biggest worry is my body. I've got aches and pains at the moment that I know well, linked to muscular tension, itself linked to stress ...So I'm worried about the walk on Day 2: the descent of the Samaria Gorge. With my rucksack full of my fears.

This trip is a real challenge for me. I've already gone backpacking, but only 3 or 4 times in my life. But never alone.I've travelled on my own before, but never for more than a few days.But I've been to Crete several times.And I've been down the Samaria Gorge with a rucksack. Except that I was 17 and didn't carry a tent. My very first salary was spent on this group cultural trip, with a rucksack. Walking, one night in a hotel and the other under the stars with just a sleeping bag. Wonderful memories.

Trying to refocus on myself. Not forgetting to breathe. Breathe slowly.Connecting with my body.Relaxing those knots of stress.

 Easy to say: I get up at 4.20am! I hope to sleep.    


Les 300 grammes        

Lundi 5 août

9.00 dans l’avion

Les risques de ce voyage. Quels risques peut-il y avoir avec quoi ? Il y a des risques à tout. On peut glisser chez soi et faire une chute mortelle.

Dans mon rang, cet homme a sorti un crayon de couleur avec un porte crayon très sophistiqué ! Il l’a taillé et a mis les copeaux dans un mouchoir en papier qu’il a replié. Maintenant il dessine dans un cahier tout neuf, format moyen. La couleur du crayon est marron-ocre. Il dessine un visage de femme stylisé. Il ajoute maintenant des ombres à son portrait.

J’ai vraiment bien dormi, au moins une heure ! Je suis bien contente d’avoir pris un pull léger, mon foulard en soie et des collants fins : ma peur d’avoir froid ce matin et dans l’avion était fondée !

21.20 dans l’hôtel à Omalos

Mes voisins de siège vivent à Leicester et ont une maison en Crète et l’homme est un artiste ! Il m’a donné une carte postale avec son site internet. Il a une exposition rétrospective à Leicester en Septembre-Octobre ! https://www.sattahashem.com/

Je n’ai pas raté mes deux bus, j’ai acheté de la nourriture pour demain … mais je me suis endormie dans le bus et ai manqué mon arrêt au village d’Omalos ! Tout le monde s’était endormi avec la chaleur et tous les virages de montagne. J’ai donc dû marcher pour trente minutes sur la route et affronter quelques bêtes locales ! Une plongée directe dans le pays ! C’est tellement paisible ici comparé au chaos touristique de la station de bus de Hania !

Ce soir, le luxe : hôtel. Demain, camping semi-sauvage après une longue randonnée.

Je suis crevée.

Monday 5th August

 9.00 on the plane

 The risks of this trip. What risks could there be with what? There are risks with everything. You can slip at home and fall to your death.

Next to me, this man took out a coloured pencil with a pencil holder, which was very sophisticated ! He sharpened it and put the shavings in a paper handkerchief that he folded up. Now he's drawing in a brand-new medium-sized notebook. The pencil is an ochre-brown colour. He's drawing a stylised woman's face. Now the man adds shadows to his portrait.

I slept really well, for at least an hour! I'm really glad I took a light jumper, my silk scarf and some thin tights: my fear of being cold this morning and on the plane was well-founded!

 21.20 in the hotel in Omalos

My seat-mates live in Leicester and the man is an artist! He gave me a postcard with his website. He has a retrospective exhibition in Leicester in September-October! https://www.sattahashem.com/

I didn't miss my two buses, I bought food for tomorrow ... but I fell asleep on the bus and missed my stop at Omalos village! Everyone had fallen asleep with the heat and all the mountain bends. So I had to walk for thirty minutes on the road and face some of the local animals! It was like diving straight into the country! It's so peaceful here compared to the tourist chaos of the Hania bus station!

Tonight, luxury: hotel. Tomorrow, semi-wild camping after a long hike.

I'm exhausted.


                                 la carte postale - the postcard


Je me demandais bien où cela pouvait se trouver : deux glaciers !
I was really wondering where this could be : two glaciers !

Un petit friand au fromage et une orange jaune-vert, délicieux.
A small cheese pastry and a yellow-green orange, delicious.

Hania's bus station


A travers la montagne. Je ne savais pas que cette région pouvait être aussi verte !
Through the mountains. I had no idea this region could be so green!

30 minutes de marche. 30 minutes walk.


De nombreux panneaux avaient des trous de balles (!). Lots of signs were showing gun shots (!)

1ere rencontre. 1st encounter

2eme rencontre ! J'ai eu peur des gros boucs à grandes cornes mais n'ai pas eu le choix : je devais les laisser passer ! C'était en fait très apaisant d'être au milieu de ces bêtes. 2nd encounter! I was scared of the big billy goats with their big horns, but I had no choice: I had to let them pass! It was actually very calming to be in the middle of these animals. 

Mardi 6 août

Omalos, hôtel, 4 h00 du matin

Trop excitée pour me rendormir. Je réarrange mon itinéraire de la semaine. C ‘est tellement formidable d’être ici ! J’essaie de bien penser à mon corps et de lui « parler » parce qu’il a toujours mal mais ça semble se calmer. Une grande randonnée demain, il faut qu’il suive. Je suis un peu appréhensive parce que ca descend et que c’est très caillouteux.

« Détends toi » ….

Tuesday 6th August

Omalos, hotel, 4.00 am

Too excited to go back to sleep. I rearrange my itinerary for the week. It's so great to be here! I'm trying to think about my body and "talk" to it, because it's still having a hard time, but it seems to be calming down. There's a big hike tomorrow, so it has to keep up. I'm a bit apprehensive because it's downhill and very rocky.

"Just relax" ....


       Vue de ma chambre. View from my bedroom.

Hotel's breakfast

Ce matin, il y avait une délicieuse odeur de gâteau ... la cuisinière avait préparé des croissants ... This morning there was a delicious smell of cake ... the cook had prepared croissants ...


La randonnée .... The hike ....
















10 km sur 16. 10 km out of 16.







L'un des derniers pontons. Je n'avais pas trop confiance en les passant et me demandais même si ca n'était pas plus dangereux de les passer que de marcher parmi les roches. Et bien, pas de chance mais la dernière partie de celui-ci a carrément lâché sous mes pas ! Moins de dégâts que je pensais mais quand même un gros hématome sur le bras et une douleur à l'épaule. Après avoir franchi de nombreux obstacles sans problème, c'est quand même dommage ! Heureusement, les gardes des gorges m'ont donné de la glace et ca a diminué l'hématome.

One of the last pontoons. I wasn't too confident about crossing them and was even wondering if it wasn't more dangerous to cross them than to walk among the rocks. Well, no such luck, but the last part of the pontoon gave way right under my feet! Less damage than I thought, but still a big bruise on my arm and a sore shoulder. It's a shame, after having negotiated so many obstacles without any problems! Fortunately, the gorge guards gave me some ice and that reduced the haematoma.


Arrivée à Agia Roumeli - arrival at Agia Roumeli





Installation de ma petite tente au "camping" : je ne dis pas "camping sauvage" car il y a de l'eau, des toilettes et une douche mais l'accès au site est libre et autogéré par les utilisateurs.
Installing my tiny tent at the "campsite" : I only don't say "wild camping" because there is water, toilet and shower provided but access to the site is free and self-managed by the users.

A l'est du village, après le camping, il y a cette grotte dont on ne soupçonne pas l'existence si on ne passe pas devant le rocher qui la cache. Les touristes arrivant en bateau ne l'atteignent que rarement et ce sont donc plutôt les gens du camping et du village qui la fréquentent.
On the east side of the village, after the campsite, there is this grotto that you won't know exist if you don't pass the rock that hides it. Tourists arriving by boat hardly reach it so it is more people from the campsite and the village who use it. 

Vue de la mer (quand je suis partie de Agia Roumeli en bateau). On voit la fente de la gorge. Sous les arbres au bord de la plage se cachent les tentes et la grotte est en sombre sur la droite.
View of the sea (when I left Agia Roumeli by boat). You can see the cleft in the gorge. The tents are hidden under the trees by the beach and the cave is dark on the right.

Friand feta/épinards, concombre et orange.
Feta/spinach pastry, cucumber and orange.

Dolmas - feuilles de vigne farcies de riz -  grapewine leaves stuffed with rice

Fleur de frangipanier - frangipani flower

16.20
Crevée, mais il fait bien trop chaud pour dormir dans la tente. D'ailleurs, je n'utiliserai pas le double toit, à moins de vouloir suffoquer. Alors je suis allée à la grotte pour m'allonger. Quelle chance d'avoir toute cette ombre ! Je ressens les des douleurs de la marche et sans doute de la chute aussi (!). Je me suis reconnectée à mon corps. Détente lente. Je suis enfin arrivée. J'atterris. Et puis le soleil s'est caché derrière la montagne, diminuant la chaleur; les touristes arrivant en bateau sont repartis et tout est devenu très calme. Une atmosphère complètement différente.

16.20
I'm exhausted, but it's far too hot to sleep in the tent. Besides, I'm not going to use the flysheet unless I want to suffocate. So I went to the cave to lie down. We're so lucky to have all this shade! I'm feeling the aches and pains of walking and probably of falling too (!). I reconnected with my body. Slow relaxation. I've finally arrived. I'm landing. And then the sun hid behind the mountain, reducing the heat; the tourists arriving by boat left and everything became very quiet. A completely different atmosphere.

Côté ouest, le village et le port où arrivent les bateaux. Cette année il y a en fait vraiment très peu de touristes. On ne sait pas exactement pourquoi. La crise, les JO ?
On the west side, the village and the port where the boats arrive. This year there are really very few tourists. We don't know exactly why. The crisis, the Olympics?

Demain, je voulais marcher jusqu'à Loutro mais apparemment c'est assez dangereux à cause de roches et d'éboulis. Certains randonneurs commentent aussi qu'ils ont du rebrousser chemin parce qu'il y avait trop de chèvres. Ca me fait rire mais je comprends !  Et puis les courbatures sont trop fortes. Il me faut du repos. Alors tout à coup, je ralentis (enfin !). Je m'installe. Je pense que je suis là pour ca. Exactement. Ralentir et apprécier le lieu qui m'a demandé quand même pas mal d'efforts pour y parvenir !
J'ai vraiment mal au genou. Je pense que tout rentrera en place si je RALENTIS et me DETENDS.
J'ai peut-être un peu forcé sur la marche aussi. Elle était dite prendre entre 5 et 7 heures et je l'ai faite en 4h30, avec un sac à dos de 9 kilos. C'est que je ne voulais pas y passer 7 heures et puis il y avait quand même pas mal de monde et c'est assez désagréable de se retrouver entre des groupes de randonneurs donc je maintenais mon rythme pour les éviter.  Même la nourriture me demande de ralentir ce soir : à la taverne Rousios, j'ai commandé une sorte de salade avec tomates hachées et de gros croutons de pain sec en dessous. Il faut attendre qu'ils s'imprègnent du jus et se ramollissent pour pouvoir les manger.

Tomorrow, I wanted to walk to Loutro but apparently it's quite dangerous because of the rocks and scree. Some hikers also comment that they had to turn back because there were too many goats. It makes me laugh but I understand! And then the aches and pains are too much. I need to rest. So suddenly I slow down (finally!). I settle down. I think that's why I'm here. That's exactly what I'm here for. Slowing down and enjoying the place that I've come to and that required quite a bit of effort to reach!
My knee really hurts. I think it'll go away if I SLOW DOWN and RELAX. I may have overdone the walk a bit too. It was supposed to take between 5 and 7 hours and I did it in 4h30, with a 9 kilo rucksack. I didn't want to spend 7 hours on it, and there were quite a few people around and it's unpleasant to find yourself between groups of hikers, so I kept up my pace to avoid them.  Even the food is asking me to slow down this evening: at the Rousios taverna, I ordered a sort of salad with chopped tomatoes and large croutons of dry bread underneath. You have to wait for them to soak up the juice and soften before you can eat them.

Photo d'internet. J'ai adoré cette taverne. Adorable, nourriture délicieuse (et peu onéreuse), préparée avec soin. Je n'ai rien retrouvé d'equivalent plus tard. Photo from the internet. I loved this tavern. Lovely, delicious (and inexpensive) food, prepared with care.I couldn't find any equivalent later.


Mercredi 7 août

Agia Roumeli

Je me suis réveillée avant l'aurore. De nombreuses choses me passent par la tête que je voudrais écrire mais ca n'est pas toujours possible de le faire !
I woke up before dawn. A lot of things pop into my head that I'd like to write down, but it's not always possible to do so!

Lever du jour sur la plage plus touristique, juste après le petit port.
Sunrise on the more touristy beach just beyond the small harbour.


Vue sur une partie du camping. View of part of the campsite.

Paix. Peace

Petit déjeuner à la taverne Rousios. Miel et confitures locaux. J'ai reconnu la confiture de figues mais pas identifié la 2eme. Ils font aussi leur propre pain !
Breakfast at the Rousios tavern. Local honey and jams. I recognised the fig jam but not the 2nd one. They also make their own bread!

Limonade aux citrons locaux.
Lemonade with local lemons.

La fin de la gorge de Samaria en arrière plan.
The end of the Samaria Gorge in the background.


15.00

Je m'installe dans cette petite vie temporaire. Je m'habitue, je me détends. Je prends mes repères. Je prends mes habitudes. Je pense à rester plus longtemps que prévu. C'est tellement simple et paisible ici ... J'adore la simplicité de cette vie temporaire : vivre avec un minimum de possessions, emmener sa maison partout avec soi, une chambre, une cuisine, un salon extérieurs ... C'est intéressant comment on se retrouve à organiser sa vie même avec un minimum de choses ! L'idée de ce voyage était aussi pour moi de dépenser le moins possible. Voyager en bus, dormir en camping, manger les produits locaux .... Les plats en restaurant sont assez peu chers et avec cette chaleur j'ai envie de manger une "salade grecque" plutôt qu'une moussaka ! Le midi et le matin, je mange des fruits (oranges, nectarines, raisin), des légumes (tomates, concombre) et du pain ou des friands au fromage. Une boisson très courante et délicieuse aussi ici : le jus d'orange frais !

Je boucle des boucles. Retour au type de vacances de mon enfance, voyages itinérants en camping dans les pays méditerranéens, passant tout mon temps dans l'eau avec masque et tuba. Puis, retour sur une randonnée de l'été de mes 17 ans, 35 ans plus tard (!). Une plus grande boucle serait d'aller en Afrique avec un projet, comme je le planifiais à mes 18-19 ans, à l'époque ou il y avait des camps pour lesquels on n'avait vraiment que son billet d'avion à payer pour aller travailler pour un organisme caritatif en échange du logement. Aujourd'hui que je suis artiste, je pense plutôt à une résidence et à rencontrer des artistes et/ou des artisans locaux, ces derniers en particulier pour apprendre de nouveaux savoir-faire et aussi partager les miens.

Les courbatures de la randonnée sont toujours bien douloureuses. Ca ira mieux demain. Nager aide. J'ai apporté mes lunette de natation et j'ai vu plusieurs types de poissons différents : 

(photos d'internet)

15.00

I'm settling into this temporary life. Getting used to it, relaxing. I'm getting my bearings. Getting used to things. I'm thinking of staying longer than planned. It's so simple and peaceful here... I love the simplicity of this temporary life: living with a minimum of possessions, taking your house everywhere with you, a bedroom, a kitchen, an outdoor living room ... It's interesting how you end up organising your life even with a minimum of things! The idea of this trip was also for me to spend as little as possible. Travelling by bus, sleeping on campsites, eating local products .... Restaurant food is pretty cheap and in this heat I'd rather eat a ‘Greek salad’ than a moussaka! At lunchtime and in the morning, I eat fruits (oranges, nectarines, grapes), vegetables (tomatoes, cucumbers) and bread or cheese rolls. A very common and delicious drink here too: fresh orange juice!

I'm coming full circle. Back to the type of holidays I had as a child, itinerant camping trips in Mediterranean countries, spending all my time in the water with mask and snorkel. And also back to a hike in the summer of my 17th birthday, 35 years later (!). A bigger loop would be to go to Africa with a project, as I was planning to do when I was 18-19, at a time when there were camps for which you really only had to pay for your plane ticket to go and work for a charity in exchange for accommodation. Now that I'm an artist, I'm thinking more about a residency and meeting local artists and/or craftspeople, the latter in particular to learn new skills and share my own.

The aches and pains of hiking are still very painful. They'll be better tomorrow. Swimming helps. I brought my swimming goggles and saw several different types of fish: 

(photos from the internet)

Girelle paon
Oblade
Sar commun
Castalogne ou chromis chromis. Les alevins sont d'un bleu electrique ! Je me souviens en avoir vu, mais pas cette fois-ci. Castalogne or chromis chromis. The fry are electric blue! I remember seeing some, but not this time. (I can't believe baby fish are called "fry" in English !)

dorade 

19.30, sur la plage
Pas envie de repartir demain comme "prévu". La journée est longue ici parce qu'il n'y a pas grand chose à faire et je n'ai même pas apporté de livres (trop lourds !) mais c'est si paisible. Ca ne sera pas du tout comme ca au camping de Rethymno, ma prochaine destination. 

20.15 à la taverne
Mangé du poisson-scorpion ! C'est un poisson venimeux qu'il faut savoir bien préparer. Apparemment il y a un poisson similaire, le poisson-lion, plus venimeux, qui est apparu sur les côtes récemment (sans doûte dû au réchauffement climatique) et qui décime les populations de poissons car il est tout en haut de la chaine alimentaire. Si on se fait piquer, on doit mettre la partie atteinte sous de l'eau chaude.

C'est la fin de mon 3ème jour de voyage. Les fois précédentes ou j'ai voyagé seule, c'était le jour de mon retour. Je réalise que je n'aime pas commencer à être reconnue par les commerçants ou autres personnes que je croise. Ca me donne envie de repartir. C'est peut-être un signal dans mon voyage itinérant ! J'aimerais pourtant rencontrer des personnes qui voyagent dans le même esprit. Ca m'intéresserait de leur poser des questions sur ce choix de voyage, surtout si ce sont des femmes.

19.30, on the beach
I don't feel like leaving tomorrow as ‘planned’. Days are long here because there's not much to do and I didn't even bring any books (too heavy!) but it's so peaceful. It won't be at all like this at the campsite in Rethymno, my next destination. 

20.15 at the tavern
Eaten some scorpion fish! It's a poisonous fish that you have to know how to prepare well. Apparently there's a similar fish, the lionfish, which is more venomous and has recently appeared on the coasts (certainly due to global warming) and is decimating fish populations because it's right at the top of the food chain. If you get stung, you have to put the affected part under hot water.

This is the end of my 3rd day of travel. The last few times I've travelled alone, this was the day I came back. I realise that I don't like starting to be recognised by shopkeepers or other people I meet. It makes me want to leave again. Maybe it's a signal in my itinerant journey! But I'd like to meet people who are travelling in the same spirit. I'd be interested in asking them questions about their choice of travel, especially if they're women.

(internet photos)


Poisson scorpion

Poisson lion. je ne vois pas trop les différences entre les deux.
Lionfish. I don't really see the difference between the two.




Jeudi 8 août

Sur le bateau Agia Roumeli-Loutro-Sfakia

Vue du bateau en quittant Agia Roumeli. Gros plan sur la grotte.
View from the boat leaving Agia Roumeli. Close-up of the cave.


Dans la randonnée de mes 17 ans, nous avions fait le trajet Agia Roumeli-Loutro à pied. Nous avions dormi sur une plage en se creusant un lit dans le sable.  When I was 17, we walked from Agia Roumel to Loutro. We slept on a beach, digging ourselves a bed in the sand. 

                        Plage où nous avions dormi en 1990 (!) Beach where we slept in 1990 (!)


1990 On the way from Agia Roumeli to Loutro

2024 - on voit le chemin, effectivement très escarpé et caillouteux.
You can see the path, which is very steep and stony. 

1990 - de Loutro à Sfakia 

2024 - je me souvenais de la photo de 1990 mais je ne pense pas que ce soit la même chapelle. Ici, c'est la chapelle just avant d'arriver à Loutro.
I remembered the 1990 photo but I don't think it's the same chapel. Here it is the chapel just before arriving in Loutro.


1990

Loutro en 2024

En 2024, Loutro semble essentiellement être une station balnéaire de luxe mais sans plage !
In 2024, Loutro seems to be essentially a luxury resort, but without a beach!

Un des meilleurs moments de ce voyage : alors que le bateau pour Sfakia n'arrivait pas et qu'il faisait vraiment chaud, certaines personnes se sont mises à l'eau. J'ai fait de même après quelques hésitations parce que je n'allais pas avoir le temps de sécher et donc que je n'allais pas être habillée "correctement" comme la plupart des autres personnes (parce que portant un paréo plutôt que short et tee-shirt)   Le moment où je me suis décidée et ai plongé dans l'eau a été jubilatoire, comme un condensé de l'expérience de ce voyage : une pure LIBERATION. M'autoriser à être LIBRE. Retrouver quelque chose de l'insouciance de l'enfance. Et puis, en fait, j'ai pu me changer dans les toilettes du bateau !
One of the best moments of the trip: when the boat for Sfakia didn't arrive and it was really hot, some people got into the water. I did the same after some hesitation because I wasn't going to have time to dry off and so I wasn't going to be dressed ‘properly’ like most of the other people (because I was wearing a sarong rather than shorts and a t-shirt) .  The moment I made up my mind and dived into the water was exhilarating, like a summary of the experience of this trip: pure LIBERATION. Allowing myself to be FREE. To rediscover something of the carefree spirit of childhood. And then, in fact, I was able to change in the boat's toilets!

De Sfakia à Rethymno







Le camping 😕


Déjà, à l'arrivée sur Rethimno, avec tous les bâtiments, les véhicules, le monde, ca m'a fait un choc et j'ai tout de suite eu envie de partir. Pour ajouter à ca, mon emplacement de camping était bien trop grand pour ma tente et je me suis sentie très exposée. Et puis dans la poussière. En fait, je ne voit personne avec une tente aussi minuscule. Je me demandais comment faisaient tous ces gens pour transporter tout leur matériel de camping, surtout par avion ! Puis j'ai réalisé que la plupart des touristes louaient tout leur équipement. Je me demande si c'est vraiment intéressant, financièrement, comparé à une location de chambre ... sans doute .... Ce soir là, je n'étais pas très heureuse. J'ai décidé de partir dès le lendemain matin, tôt, et de me trouver une autre destination. Mais j'avais quand même un peu de temps pour aller visiter la ville le soir.

When I first arrived on Rethimno, with all the buildings, vehicles and people, it was a shock and I immediately wanted to leave. To add to that, my camping pitch was far too big for my tent and I felt very exposed. And in the dust. In fact, I' haven't  seen anyone with such a tiny tent. I wondered how all these people managed to transport all this camping equipment, especially by plane! Then I realised that most tourists hire everything. I wonder if it's really worthwhile, financially, compared to renting a room ... probably .... That evening I wasn't very happy. I decided to leave early the next morning and find another destination. But I still had a bit of time to visit the city in the evening.

Rethymo "by night"

J'ai envoyé cette photo à notre chat Coco pour lui montrer combien il est gâté !
I sent this photo to our cat, Coco, to let him know how spoilt he is !



Restaurant d'apparence chic mais sans âme : une cuisine sans coeur, une salade grecque énorme mais pas bonne, les tomates pas mûres. La taverne de Agia Roumeli me manquait. Je me sentais un peu d'une autre planète ...
A chic-looking restaurant with no soul: heartless food, a huge Greek salad that wasn't very good and not ripe tomatoes. I missed the taverna at Agia Roumeli. I felt a bit like I was from another planet...


La tranquilité des petites rues de traverse contre le quartier ultra bondé et cacophonique ! J'ai dit "kalispera" aux habitants prenant le frais.
The peace and quiet of the small side streets versus the ultra-crowded, cacophonous neighbourhood! I said "kalispera" to the people living here and getting some fresh air.




Jeudi 8 août

Rethymno - station de bus

J'aime bien les stations de bus ici : à Rethymno et Hania, elles ont un café et terrasse adjacents et des toilettes propres. I like the bus stations here: in Rethymno and Hania, they have an adjacent café and terrace and clean toilets.


Jus d'orange frais (j'en ai beaucoup bu !) et tartelette au fromage sucrée.
Fresh orange juice (I drank a lot of it!) and sweet cheese tartlet.



Ca m'amuse toujours de voir les confitures Bonne Maman dans d'autres langues que le francais.
It always amuses me to see Bonne Maman jams in languages other than French.

Plakias

Le plus formidable des campings, Camping Apollonia ! Sanitaires très spacieux et impeccablement propres, de l'ombre partout sous les oliviers, une piscine pour se rafraichir avec bar pour les jus d'orange frais, une cuisine avec frigo (!) et quelques ustensiles. Un espace communal pour manger, des supermarché et une boulangerie à deux pas, plage à 2 minutes. Une taille raisonnable et un site plutôt pour les tentes. La perfection pour moi ! 😍

Par contre, toujours difficile de faire quoi que ce soit entre midi et 4 heures à cause de la chaleur.

The most wonderful campsite, Camping Apollonia! Very spacious and spotlessly clean sanitary facilities, shade everywhere under the olive trees, a swimming pool for cooling off with a bar for fresh orange juice, a kitchen with a fridge (!) and a few utensils. A communal dining area, supermarket and bakery a stone's throw away, beach 2 minutes away. A reasonable size and a site more suited to tents. Perfect for me! 😍

On the other hand, always difficult to do anything between midday and 4pm because of the heat.




Un très bon signe pour moi à l'entrée du camping ! 
A very good sign for me at the entrance to the campsite! 

Le camping doit être un ancien champ d'olivier. Feuilles d'olivier comme matelas. C'est mieux que la poussière !The campsite must be an ancient olive grove. Olive leaves as mattress. It's better than dust !


Petite chapelle adjacente au camping. Small chapel adjacent to the campsite.


Nectarine, yaourt et miel locaux.
Local nectarine, yogurt and honey.

J'ai enfin pu utiliser le mélange de sel et de poivre que j'avais dans mon sac !
 Finally getting to use the salt and pepper mix I had in my bag !

Petite randonnée tout là-haut

Hier, ma 2ème rencontre avec un voyageur solo alors que je cherchais le chemin d'une petite randonnée vue sur l'application AllTrail. Un jeune russe qui travaille en Hollande et veut explorer l'Europe pendant ses vacances. Je lui ai demandé pourquoi il voyageait seul. Il m'a dit que c'était difficile de combiner dates de vacances et intérêts avec d'autres personnes et qu'il aimait bien avoir la liberté de décider de ce qu'il voulait faire. On s'est entraidé pour trouver le chemin car le signalement n'était pas clair. On s'est en fait retrouvé au sommet du mont, ce qui n'était pas prévu sur l'itinéraire AllTrail. A nouveau, beaucoup de roches, cailloux et quelques passages à escalader. Assez physique mais quelle vue ! 

Yesterday was my 2nd encounter with a solo traveller as I was looking for the route of a short hike seen on the AllTrail app. A young Russian who works in Holland and wants to explore Europe on holiday. I asked him why he was travelling alone. He told me that it was difficult to combine holiday dates and interests with other people and that he liked having the freedom to decide what he wanted to do. We helped each other find our way because the description wasn't clear. We ended up on the summit of the mountain, which wasn't on the AllTrail itinerary. Once again, there were lots of rocks, stones and a few passages to climb. Quite physical, but what a view! 

Grimpé jusqu'au sommet de ce mont qui surplombe la plage.
Climb to the top of this mountain overlooking the beach.





Buissons de différentes sortes mais tous extrêmement piquants !
Different kinds of bushes, but all extremely prickly!

Le sommet ! The summit !



Monastère de Preveli





Le monastère est très propre et les plantes sont très bien entretenues. J'ai trouvé touchant de voir des boutures de laurier rose. The monastery is very clean and the plants are very well looked after. I found it touching to see cuttings of oleander ...

... et de ce qui ressemble à un flamboyant. ... and what looks like a flamboyant.


Oasis de Preveli ou "the selfie sticks beach"
De l'arrêt de bus au sentier, le vent était extrêmement fort, me poussant même. From the bus stop to the path, the wind was extreemly strong, even pushing me.

Vent dans les lauriers roses. Wind in the oleanders.

Pour accéder à la plage, il faut descendre une chemin très caillouteux. Je me demande comment je n'ai pas vu d'accidents avec les gens en tongs ! To get to the beach, you have to go down a very stony path. I wonder how I didn't see any accidents with people in flip-flops!

Ces palmiers sont originaires de l'île. These palm trees are native to the island. 



J'ai réussi à prendre des photos sans personne dessus et en s'éloignant de la foule, on trouve toujours des petits coins tranquilles mais le flot touristique ici m'a vraiment écœurée et je me suis sentie très mal d'y participer. C'est évident qu'un tel flot humain est nocif pour l'environnement. I managed to take some photos without anyone on them and as you move away from the crowds, you can always find quiet spots, but the flood of tourists here really disgusted me and I felt really bad taking part in it. It's obvious that such a flood of people is harmful to the environment.

Je reste calme. Keeping calm.

Voilà le flot, agrémenté de nombreux derrières exposés (désolée mais ca fait partie de la réalité ! 😅). Les gens remontent les quelques centaines de mètres de la petite rivière. Nombre d'entre eux ont des "selfie sticks". Un autre type de voyageurs. Here's the flow, with lots of exposed bottoms (sorry, but that's part of the reality! 😅). People are making their way up the few hundred metres of the little river. Many of them have selfie sticks. Another type of traveller. 

Plus tard, sur le mur du petit supermarché ou je faisais mes courses, j'ai vu des affiches en grec et en anglais dénonçant les risques du sur-tourisme à Preveli, pour la faune et la flore et aussi pour la prévention des incendies, en particulier parce que les voitures garées gênent l'accès au site pour les secours. J'ai cherché des traces de cette information sur internet mais n'ai rien trouvé. Je regrette de ne pas avoir pris de photo de cette affiche pour essayer de contacter ce groupe.

Later, on the wall of the small supermarket where I did my shopping, I saw posters in Greek and English denouncing the risks of over-tourism in Preveli, for the fauna and flora and also for fire prevention, in particular as parked cars hinder access to the rescue site. I looked for traces of this information on the internet but found nothing. I'm sorry I didn't take a photo of this poster to try and contact this group.


Retour au calme de Plakias le soir



Dernier jour à Plakias
Dès le lendemain de mon arrivée, le vent s'est levé et est devenu de plus en plus fort avec des bourrasques qui vous poussent. C'était un peu effrayant mais il semble que les habitants locaux y soient habitués : rien ne s'est envolé ! Je n'aurais jamais pu faire la petite randonnée du début avec un tel vent !
The day after I arrived, the wind picked up and became stronger and stronger, with gusts that pushed you along. It was a bit frightening but it seems that the locals are used to it: nothing flew away! I would never have been able to do the short hike at the beginning with such a wind!

Pour montrer les bourrasques. Voici mon plus fidèle compagnon de voyage, tout à tour serviette de plage, robe, couverture, tapis .... To show the gusts. Here's my most faithful travelling companion: beach towel, dress, blanket, carpet ....


J'ai longé la baie sur l'ouest pour dépasser la partie touristique et trouver un petit coin tranquille qui m'a vraiment "replongée" dans mes expériences de vacances d'enfance : plage, pique-nique et plongée pour observer la faune aquatique. La flore semble quasi inexistante, un peu comme sur les roches des montagnes.  I walked along the bay on the West side to get past the touristy part and find a quiet little spot that really took me back to my childhood holiday experiences: beach, picnic and diving to observe the aquatic fauna. The flora seems almost non-existent, a bit like on the rocks in the mountains. 



Aurevoir Plakias, aurevoir le Sud ... Goodbye Plakias, goodbye South ...



Hania - retour au point de départ
Hania - back to the starting point

Agioi Apostoloi, le choc ...

Le camping se trouve dans une banlieue de Hania. Les tentes sont au touche à touche, avec seulement 10 cm entre elles à certains endroits ! Une telle promiscuité ne doit pas  être très saine, autant mentalement que pour l'hygiène ! Je me sens dégoûtée d'utiliser les douches et sanitaires !
The campsite is in a suburb of Hania. The tents are squeezed, with only 10 cm between them in some places! Such an overcrowding can't be very healthy, either mentally or in terms of hygiene ! I feel disgusted using the showers and toilets!


Heureusement, on m'a attribué un espace plus tranquille, mais dans la poussière. C'est seulement pour une nuit ... Fortunately, I've been allocated a quieter space, albeit in the dust. It's only for 1 night.

J'ai pris une vidéo de l'ombre des deux femmes installant leur tente à côté de moi (à 23.00 !). (On peut les distinguer si l'écran n'est pas trop exposé à la lumière). I took a video of the shadow of two women setting up their tent next to me (at 11pm !) (you can see them if the screen isn't too bright).


Levée très tôt pour pouvoir profiter de la plage sans trop de monde. C'est à nouveau la folie touristique ici. Got up very early so I can enjoy the beach without too many people. It's tourist madness here again.





Je n'ai jamais vu (ni entendu !) autant de cigales dans un même endroit. Il y en avait absolument partout dans le camping et elles faisaient un bruit infernal. Elles ne chantent qu'à partir de 22 ou 24 degrés et ne chantent plus après 36 degrés. I've never seen (or heard!) so many cicadas in one place. They were absolutely everywhere on the campsite and they made an infernal noise. They only sing when the temperature reaches 22 or 24 degrees Celsius and stop singing after 36 degrees Celsius.

Ce sont de gros insectes, qui peuvent voler. Tout comme les cafards que j'ai vus au Cameroun, d'une taille similaire ... mais je préfère de loin les cigales ! They're big insects, and they can fly. Just like the cockroaches I saw in Cameroon, similar in size ... but I much prefer cicadas!


Hania



En 1990

Je me souviens bien de Hania. Je pense y être allée au moins deux fois. J'adore que la mer soit si haute dans le port. I remember Hania well. I think I've been there at least twice. I love that the sea is so high in the harbour.


Affiche de chanteurs locaux. Dans le bus, j'ai enregistré des extraits. J'aime bien le 2ème : Greek reggaeton ! 😊 Poster of local singers. On the bus, I recorded some samples. I like the 2nd one: Greek reggaeton!

Comments

Anonymous said…
Super, J’ai bien aimé cette série!
Que de beaux moments et magnifiques photos . J’ai lu le même commentaire sur la préparation du sac à dos !
Anonymous said…
Merci
Anonymous said…
Ah, c'est trop drôle que tu aies lu ce commentaire aussi :)

Popular posts from this blog

Factory Night @ Old Telephone Building - Stoke-on-Trent